2000battute

«Appartengo a una generazione disgraziata a cavallo fra i vecchi tempi ed i nuovi, e che si trova a disagio in tutti e due. Per di più, come lei non avrà potuto fare a meno di accorgersi, sono privo d’illusioni.» –Tomasi di Lampedusa

Il viaggio di Yash – Jacob Glatstein

IL VIAGGIO DI YASH Jacob Glatstein Traduzione di Marisa Ines Romano Giuntina 2017 Commento di Cornelio Nepote Protoduchesse gambascosciate rilucenti riflessi di miele e signorotti panzaprominenti, visto che quel comare … Continua a leggere

9 dicembre 2017 · 3 commenti

Casi – Daniil Charms

CASI Daniil Charms Traduzione di Rosanna Giaquinta Adelphi 1990 2 CASI Una volta Orlov fece indigestione di piselli tritati e morì. E Krylov lo venne a sapere e morì pure … Continua a leggere

25 novembre 2017 · 4 commenti

La cognizione del dolore – Carlo Emilio Gadda

LA COGNIZIONE DEL DOLORE Carlo Emilio Gadda Adelphi 2017 Se tu sai che libro è questo allora non ti devo spiegare niente. Se non lo sai non credo di potertelo … Continua a leggere

11 novembre 2017 · 4 commenti

Citizen – Claudia Rankine

CITIZEN – Una lirica americana Claudia Rankine Traduzione di Silvia Bre e Isabella Ferretti 66THAND2ND 2017 Un piccolo libro a tema sul razzismo subito dai neri americani, quasi un pamphlet, … Continua a leggere

11 novembre 2017 · 3 commenti

La morte dei caprioli belli – Ota Pavel

LA MORTE DEI CAPRIOLI BELLI Ota Pavel Traduzione di Barbara Zane 2013 Keller I racconti di Ota Pavel, il cui vero nome era Otto Popper, lasciano col sorriso e una … Continua a leggere

28 ottobre 2017 · 4 commenti

Scrittori – Antoine Volodine

SCRITTORI Antoine Volodine Traduzione di Didier Contadini e Federica Di Lella 2013 Clichy Leggere Volodine è un banco di prova. Me ne sto convincendo. Non so esattamente di cosa, ma … Continua a leggere

21 ottobre 2017 · 5 commenti

Il mondo nuovo – Aldous Huxley

IL MONDO NUOVO Aldous Huxley Traduzione di L. Gigli e L. Bianciardi Mondadori 2016 Ritorno a Brave new world nell’edizione originale dopo un bel po’ di anni da quando lo … Continua a leggere

7 ottobre 2017 · Lascia un commento

Miti ebraici – Elena Loewenthal

MITI EBRAICI Elena Loewenthal Einaudi 2016 Commento di Cornelio Nepote Sfarzosissime signore, smeraldesse della corona, rubizze scintillanti e anche non più imberbi e immalinconiti signori, chi parla di libri, spesso risulta … Continua a leggere

30 settembre 2017 · 8 commenti

La ferrovia sotterranea – Colson Whitehead

LA FERROVIA SOTTERRANEA Colson Whitehead Traduzione di Martina Testa SUR 2017 Esce tra pochi giorni in edizione italiana, io lo leggo nella versione originale, perché incuriosito da certi commenti che … Continua a leggere

23 settembre 2017 · 2 commenti

Il ministero della suprema felicità – Arundhati Roy

IL MINISTERO DELLA SUPREMA FELICITÀ Arundhati Roy Traduzione di Federica Oddera Guanda 2017 Devo fare alcune premesse. Devo anche accomodarmi composto, per non perdere il filo del discorso e non … Continua a leggere

9 settembre 2017 · 3 commenti

Pensieri spettinati – Stanislaw Jerzy Lec

PENSIERI SPETTINATI Stanislaw J. Lec Traduzione di Riccardo Landau e Pietro Marchesani Bompiani 2015 Commento di Cornelio Nepote Dietro all’artista dovrebbe esserci qualcuno. Possibilmente lui stesso. E se fossimo soltanto … Continua a leggere

2 settembre 2017 · Lascia un commento

Sanin – Michail Petrovič Arcybàšev

SANIN Michail Petrovič Arcybàšev Traduzione di Ira Torresi UTET 2009 Uno degli ultimi libri rimasti tra quelli che comprai della strepitosa collana UTET Letterature scomparsa qualche anno fa, Sanin è … Continua a leggere

26 agosto 2017 · 7 commenti

Copyleft

Licenza Creative Commons
2000battute è distribuito con licenza Creative Commons 2.5 Italia.

Autori/Editori

Archivi