2000battute

«Appartengo a una generazione disgraziata a cavallo fra i vecchi tempi ed i nuovi, e che si trova a disagio in tutti e due. Per di più, come lei non avrà potuto fare a meno di accorgersi, sono privo d’illusioni.» –Tomasi di Lampedusa

Franz e François – François Weyergans

FRANZ E FRANÇOIS François Weyergans Traduzione di Stefania Ricciardi L’orma 2015 Sono libri non semplici da leggere, in certi momenti, forse, forse sempre, poi sono libri non semplici da commentare, … Continua a leggere

17 giugno 2017 · 4 commenti

Vite minuscole – Pierre Michon

VITE MINUSCOLE Pierre Michon Traduzione di Leopoldo Carra Adelphi 2016 È in corso nell’Italia dei libri una salutare riscoperta di autori francesi contemporanei. Amati e odiati francesi, ma di certo diversi … Continua a leggere

12 novembre 2016 · 7 commenti

Il denaro – Charles Péguy

  IL DENARO Charles Péguy Traduzione di Giaime Rodano Castelvecchi 2016 Non è la prima volta che Castelvecchi compie la meritevole operazione di riesumare un testo dall’oblio nel quale era … Continua a leggere

22 ottobre 2016 · Lascia un commento

Zona – Mathias Énard

ZONA Mathias Énard Traduzione di Yasmina Melaouah Rizzoli 2011 Conoscete certamente il sollievo che si prova a essere stati capaci di rimediare a una falsa partenza, quel sentimento di calma soddisfatta … Continua a leggere

15 ottobre 2016 · 4 commenti

Bussola – Mathias Enard

BUSSOLA Mathias Enard Traduzione di Yasmina Melaouah E/O 2016 Commento di Cornelio Nepote Grifagni signori e curvagne signore, oggi vi deluderò, consapevolmente, scientemente, ne accetto le conseguenze e non mi … Continua a leggere

24 settembre 2016 · 2 commenti

Globalia – Jean-Christophe Rufin

GLOBALIA Jean-Christophe Rufin Traduzione di Alberto Bracci Testasecca E/O 2016 Temevo, sì devo ammettere che temevo la delusione e lo sconforto, un po’ perché la fantascienza è un genere con … Continua a leggere

20 agosto 2016 · Lascia un commento

Angeli minori – Antoine Volodine

ANGELI MINORI Antoine Volodine Traduzione di Albino Crovetto L’Orma 2016 Leggi. «Scheidmann,» esclamò «perché ci abbindoli con questi strani narrat? Che cosa sono? Perché strani, poi? Perché sono strani?» Ero … Continua a leggere

14 maggio 2016 · 4 commenti

Adrienne Mesurat – Julien Green

ADRIENNE MESURAT Julien Green Traduzione di Arturo Tofanelli Corbaccio 1998 La precedente lettura della raccolta di racconti di Julien Green, Viaggiatore in terra, mi aveva lasciato con uno strascico di … Continua a leggere

20 febbraio 2016 · Lascia un commento

Chiederò perdono ai sogni – Sorj Chalandon

CHIEDERÒ PERDONO AI SOGNI Sorj Chalandon Traduzione di Silvia Turato Keller 2014 È molto bello questo libro con l’unica pecca, io penso, di un titolo sbagliato nell’edizione italiana. Il titolo … Continua a leggere

23 gennaio 2016 · Lascia un commento

Viaggiatore in terra – Julien Green

VIAGGIATORE IN TERRA – Cinque racconti Julien Green Traduzione di Giuseppe Girimonti Greco, Francesca Scala, Enzo Sinigaglia, Filippo Tuena Nutrimenti 2015 Ero a Roma, un paio di mesi fa, anzi … Continua a leggere

19 dicembre 2015 · Lascia un commento

Il posto – Annie Ernaux

IL POSTO Annie Ernaux Traduzione di Lorenzo Flabbi L’Orma 2014 Il timore di essere fuori posto, di avere vergogna. Un giorno è salito per errore in prima classe con un … Continua a leggere

11 luglio 2015 · Lascia un commento

Gli anni – Annie Ernaux

GLI ANNI Annie Ernaux Traduzione di Lorenzo Flabbi L’Orma 2015 Non sarà un lavoro di rievocazione nel senso più consueto, ossia volto alla stesura narrativa di una vita, a una … Continua a leggere

13 giugno 2015 · 6 commenti

Copyleft

Licenza Creative Commons
2000battute è distribuito con licenza Creative Commons 2.5 Italia.

Autori/Editori

Archivi