2000battute

«Appartengo a una generazione disgraziata a cavallo fra i vecchi tempi ed i nuovi, e che si trova a disagio in tutti e due. Per di più, come lei non avrà potuto fare a meno di accorgersi, sono privo d’illusioni.» –Tomasi di Lampedusa

I signori del cibo – Stefano Liberti

I SIGNORI DEL CIBO – Viaggio nell’industria alimentare che sta distruggendo il pianeta Stefano Liberti Minimum Fax 2016 Premessa Considerato il tema sensibile che viene trattato e l’emotività che esso … Continua a leggere

In evidenza · 2 commenti

Il giardino delle mosche – Andrea Tarabbia

IL GIARDINO DELLE MOSCHE – Vita di Andrej Čikatilo Andrea Tarabbia Ponte alle Grazie 2015 Quand’è che un libro vi è piaciuto? Come fate a dire che vi è piaciuto? … Continua a leggere

26 novembre 2016 · 8 commenti

Nello sciame/Psicopolitica – Byung-Chul Han

NELLO SCIAME – Visioni del digitale PSICOPOLITICA – Il neoliberalismo e le nuove tecniche del potere Byung-Chul Han Traduzione di Federica Buongiorno Nottetempo 2015/2016 Han è un filosofo coreano che … Continua a leggere

19 novembre 2016 · Lascia un commento

Il complotto mongolo – Rafael Bernal

IL COMPLOTTO MONGOLO Rafael Bernal Traduzione di Andrea Ghezzi La Linea 2011 Libro, autore ed editore che non conoscevo, ma sui quali un commento intravisto di sfuggita mi ha acceso … Continua a leggere

19 novembre 2016 · Lascia un commento

Vite minuscole – Pierre Michon

VITE MINUSCOLE Pierre Michon Traduzione di Leopoldo Carra Adelphi 2016 È in corso nell’Italia dei libri una salutare riscoperta di autori francesi contemporanei. Amati e odiati francesi, ma di certo diversi … Continua a leggere

12 novembre 2016 · 7 commenti

Il romanzo dei tui – Bertold Brecht

IL ROMANZO DEI TUI Bertold Brecht Traduzione di Marco Federici Solari L’orma 2016 Commento di Cornelio Nepote LA STORIA DEI MACHEVVUI Ma che vvui? Ma che vvui! – accussì gridavano … Continua a leggere

5 novembre 2016 · 4 commenti

Passeremo per il deserto – Diego Zúñiga

PASSEREMO PER IL DESERTO Diego Zúñiga Traduzione di Vincenzo Barca Caravan Edizioni 2012 Sono piccoli libri di giovani scrittori sudamericani questi di Caravan che traduce Vincenzo Barca. Passeremo per il … Continua a leggere

29 ottobre 2016 · Lascia un commento

Paesaggi contaminati – Martin Pollack

PAESAGGI CONTAMINATI Martin Pollack Traduzione di Melissa Maggioni Keller 2016 La tesi di questo reportage che si muove tra storia e politica è semplice e per questo inquieta:  la terra … Continua a leggere

29 ottobre 2016 · Lascia un commento

Il gallo d’oro – Juan Rulfo

IL GALLO D’ORO Juan Rulfo Traduzione di Paolo Collo Einaudi 2015 Ci sono scrittori che riconosceresti leggendone anche solo una pagina. Li riconosci per lo stupore che ogni volta provi … Continua a leggere

22 ottobre 2016 · Lascia un commento

Il denaro – Charles Péguy

  IL DENARO Charles Péguy Traduzione di Giaime Rodano Castelvecchi 2016 Non è la prima volta che Castelvecchi compie la meritevole operazione di riesumare un testo dall’oblio nel quale era … Continua a leggere

22 ottobre 2016 · Lascia un commento

Zona – Mathias Énard

ZONA Mathias Énard Traduzione di Yasmina Melaouah Rizzoli 2011 Conoscete certamente il sollievo che si prova a essere stati capaci di rimediare a una falsa partenza, quel sentimento di calma soddisfatta … Continua a leggere

15 ottobre 2016 · 4 commenti

La civetta cieca – Tre gocce di sangue – Sadeq Hedayat

LA CIVETTA CIECA – TRE GOCCE DI SANGUE Sadeq Hedayat Traduzione di Marco Guarnaschelli, Reza Gheissarie, Mario Carresi, Mario Casari Feltrinelli 2006 Chi legge Bussola di Mathias Enard difficilmente rimane … Continua a leggere

8 ottobre 2016 · Lascia un commento

Copyleft

Licenza Creative Commons
2000battute è distribuito con licenza Creative Commons 2.5 Italia.

Autori/Editori

Archivi